Specjalność translatorska

specjalność translatorska w IFR

Specjalność translatorska

Oferowana w ramach Studiów romanistycznych specjalność translatorska ma charakter elastyczny, co oznacza, że student/studentka może samodzielnie zadecydować, które przedmioty chce realizować i w jakiej kolejności.

Warunkiem ukończenia specjalności (potwierdzonej wpisem na dyplomie) jest zaliczenie określonej liczby przedmiotów tłumaczeniowych w ramach przedmiotów językoznawczych lub literaturoznawczych do wyboru. Studenci rozpoczynający studia od roku 2026/2027 muszą zrealizować minimum sześć przedmiotów, a osoby, które zaczęły naukę wcześniej – minimum siedem przedmiotów.

Możliwe są różne ścieżki realizacji specjalności translatorskiej. Pomocą w odpowiednim zaprojektowaniu własnej ścieżki służy koordynatorka specjalności dr Kaja Gostkowska (kaja.gostkowska@uwr.edu.pl).

Uzupełnieniem zajęć tłumaczeniowych oferowanych w ramach Studiów romanistycznych są różnego rodzaju wydarzenia popularyzujące wiedzę o zawodzie tłumacza, w tym coroczny Dzień Tłumaczy, wykłady zaproszonych tłumaczy, wizyty studyjne, projekty tłumaczeniowe czy działania Koła Naukowego Tłumaczy Romanistów „TradBien”. Studenci i pracownicy IFR dysponują różnymi narzędziami przydatnymi w pracy tłumacza, w tym programem Trados czy też sprzętem do tłumaczenia symultanicznego.

Przedmioty specjalności translatorskiej

W ofercie mamy różnorodne przedmioty tłumaczeniowe:

Projekt "Zintegrowany Program Rozwoju Uniwersytetu Wrocławskiego 2018-2022" współfinansowany ze środków Unii Europejskiej z Europejskiego Funduszu Społecznego