
5-7 marca 2020, II Wrocławskie Spotkania Terminologiczne TERMOS
II Wrocławskie Spotkania Terminologiczne TERMOS 2020
organizowane przez Instytut Filologii Romańskiej i Katedrę Filologii Niderlandzkiej
odbędą się na Uniwersytecie Wrocławskim w dniach 5-7 marca 2020 r.
Tematem przewodnim konferencji są
GRANICE (w) TERMINOLOGII
♦♦♦
Second Wrocław Terminological Meeting TERMOS 2020
organised by the Institute of Romance Studies and the Chair of Dutch Studies
will be held at the University of Wrocław from March 5th to 7th, 2020.
Our conference will focus on the topic related to
BOUNDARIES of & in TERMINOLOGY.
Na stronie konferencji znajdą Państwo wszelkie niezbędne informacje praktyczne.
W razie pytań prosimy o kontakt z Komitetem organizacyjnym: termos@uwr.edu.pl
♦♦♦
On this website you will find all the practical information.
In case of any questions, please contact the organising committee: termos@uwr.edu.pl
Komitet Naukowy / Scientific committee:
prof. dr hab. Jerzy Biniewicz (Uniwersytet Wrocławski, POLAND)
prof. Pascaline Dury (Université Lumière Lyon 2, FRANCE)
dr Kaja Gostkowska (Uniwersytet Wrocławski, POLAND)
prof. dr hab. Sambor Grucza (Uniwersytet Warszawski, POLAND)
dr Jacek Karpiński (Uniwersytet Wrocławski, POLAND)
dr Anna Kuźnik (Uniwersytet Wrocławski, POLAND)
prof. Mavina Pantazara (Εθνικόν και Καποδιστριακόν Πανεπιστήμιον Αθηνών, GREECE)
dr Patricia Rodríguez-Inés (Universitat Autònoma de Barcelona, SPAIN)
doc. mgr. Marketa Štefková, PhD (Univerzita Komenského v Bratislave, SLOVAKIA)
prof. dr. Frieda Steurs (KU Leuven, BELGIUM/ Instituut voor de Nederlandse Taal, THE NETHERLANDS)
dr Katarzyna Tryczyńska (Uniwersytet Wrocławski, POLAND)
Komitet organizacyjny / Organising committee:
dr Kaja Gostkowska (Department of Translation Studies, Institute of Romance Studies, University of Wrocław)
dr Jacek Karpiński (Department of Dutch, Chair of Dutch Studies, University of Wrocław)
dr Anna Kuźnik (Department of Translation Studies, Institute of Romance Studies, University of Wrocław)
dr Katarzyna Tryczyńska (Department of Dutch, Chair of Dutch Studies, University of Wrocław)
Current information
Na podstawie Komunikatu Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dn. 26.02 przyjazd uczestniczek z Włoch został odwołany. Referaty tych osób zostaną przedstawione za pośrednictwem skype’a.
The participation of the delegates from Italy has been cancalled on the grounds of the Communication of the Rector from 26.02.2020. The papers of these participants will be presented via Skype.
Nasze II Wrocławskie Spotkania Terminologiczne TERMOS 2020 zbliżają się coraz większymi krokami.
Dlatego też przygotowaliśmy dla Państwa garść niezbędnych informacji.
Czekamy z niecierpliwością na marzec i cieszymy się na spotkanie we Wrocławiu!
♦ PROGRAM KONFERENCJI
Uroczyste otwarcie konferencji zaplanowaliśmy na czwartek 5 marca 2020 w godzinach porannych. Zachęcamy do przyjazdu do Wrocławia już dzień wcześniej i poszukania wieczorem np. wrocławskich krasnali i spaceru po wrocławskim Rynku.
Rejestracja uczestników będzie możliwa w czwartek 5 marca 2020 od godz. 8.00 w budynku Katedry Filologii Niderlandzkiej (ul. Kuźnicza 21-22, Wrocław). Czwartkowe, piątkowe i sobotnie wykłady i referaty będą się odbywały w budynku Katedry Filologii Niderlandzkiej (ul. Kuźnicza 21-22) oraz w budynku Instytutu Filologii Romańskiej (pl. Nankiera 4). Znajdujemy się rzut kamieniem od większości proponowanych przez nas hoteli (zobacz mapka poniżej) oraz Rynku Starego Miasta (ok. 5 minut).
W czwartek wieczorem zapraszamy na uroczystą kolację. Dokładne miejsce i czas podamy w szczegółowym programie konferencji pod koniec stycznia.
W sobotnie popołudnie chcielibyśmy zaprosić Państwa na zwiedzanie Auli Leopoldinum oraz Wieży Matematycznej. Przygotowaliśmy także muzyczną niespodziankę w Oratorium Marianum.
♦♦♦♦♦
Our Second Wrocław Terminological Meeting TERMOS 2020 is coming up soon. That is why we would like to provide you with some essential information.
We are looking forward to meeting all of you in March.
♦ CONFERENCE PROGRAMME
The Opening Ceremony of the conference will take place on Thursday, 5th March 2020 in the morning. We encourage you to come to Wroclaw a day earlier to enjoy the city and to have the chance to look for the famous Wroclaw dwarfs.
The registration of the participants will be possible on the 5th March 2020 as from 8:00 AM in the building of the Chair of Dutch Studies (Kuźnicza 21-22, Wrocław). All the presentations on Thursday, Friday and Saturday (5th-7th March) will take place in two buildings: Chair of Dutch Studies, (Katedra Filologii Niderlandzkiej, KFN): Kuźnicza 21-22 and Institute of Romance Studies (Instytut Filologii Romańskiej, IFR): Nankiera 4. The two buildings are situated in close proximity to the recommended hotels and the Old Town Square (about a five-minute walk).
We are pleased to invite you to a formal dinner on Thursday. The exact place and time will be announced in the Conference programme before the end of January.
To get a taste of our beautiful university the Saturday afternoon tour is not to be missed. Join us for a visit of the breathtaking Aula Leopoldinum and the Mathematical Tower. We’ve also prepared a surprise for you in the Oratorium Marianum.
We are looking forward to having interesting discussions with you and an inspiring exchange of thoughts.

Programme
Na podstawie Komunikatu Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dn. 26.02 przyjazd uczestniczek z Włoch został odwołany. Referaty tych osób zostaną przedstawione za pośrednictwem skype’a.
The participation of the delegates from Italy has been cancalled on the grounds of the Communication of the Rector from 26.02.2020. The papers of these participants will be presented via Skype.
Keynote lectures
KEYNOTE PRESENTATIONS OF THE CONFERENCE will be given by our guests from Poland and from abroad:
Prof. Pascaline DURY (Université Lumière Lyon 2, FRANCE)
Prof. dr hab. Sambor GRUCZA (Uniwersytet Warszawski, POLAND)
Dr Patricia RODRÍGUEZ-INÉS (Universitat Autònoma de Barcelona, SPAIN)
Prof. dr. Frieda STEURS (KU Leuven, BELGIUM/ Instituut voor de Nederlandse Taal, THE NETHERLANDS)
ABSTRACTS OF KEYNOTE PRESENTATIONS
► Prof. Pascaline DURY (Université Lumière Lyon 2, FRANCE)
Title: The diachronic dimension as a tool for analyzing boundary blurring in terminology
Abstract
The communication will aim to address two key issues that have not been given sufficient attention in terminology research: the increasing blurring of boundaries between specialized fields over time and the use of diachronic analysis to help terminologists and translators better understand the growing encroachment of domains and their terminologies.
The corpus-based diachronic study of specialized concepts and terminologies show that specialized domains are not strictly divided but rather that they become more and more intertwined over time.
This was shown by Resche (2013), for example, who traced the evolution of the term „economics” and highlighted the disciplinary connections that the field of economics has developed over time with neuroscience and physics. This is also described by Fries (2016) in her study of the metaphors in the field of nanotechnologies, in which she shows that this domain has been built by borrowing concepts and terms from disciplines as varied as engineering sciences, biotechnology, computer science and cognitive sciences.
In the wake of the work carried out by these two authors, and using the results taken from the study of a diachronic corpus (1940-2017), I will show how the field of textile has increasingly been using concepts taken from the field of medicine in order to describe the properties of fibres and how, consequently, textile terminology has become somehow „medicalized”, both from a lexical and a semantic point of view (for instance with terms like „coagulation process”, „antimicrobial properties of cotton fabrics”, „plasma modifications of polylactide nonwovens”, „antibacterial cotton textiles”, etc.), as well as morphological (with the more and more widespread use of the suffix -scopy for example, as in „cottonscopy”).
Other examples will be taken from the analysis of a diachronic corpus on pharmacology (1993-2017), and will be used to describe the growing conceptual and terminological intertwinning of pharmacology with the field of genetics and engineering, away from the more traditional fields with which it was previously associated, such as chemistry or anatomy. This blurring of boundaries translates in the use of a new set of terms referring to the notion of networks („IPN”, „microfluidic network”, „functional vessel network”) and the notion of complex structures („siRNA transfection complex”, „polyplexed plasmid DNA”, „DNA duplex”, „self-delivering platform”, „fibrin scaffold” or „tissue-like architecture”).
In the last part of the paper, and taking into account the examples analyzed, I will consider the nature of the term and the importance of its epistemological value.
► Prof. dr hab. Sambor GRUCZA (Uniwersytet Warszawski, POLAND)
Title: Terminologia – jej przedmiot i cele poznawcze
Abstract (in Polish)
Polska nazwa „terminologia” oraz jej odpowiedniki w innych językach używane są nie tylko w sposób wieloznaczny, ale także bardzo niekonsekwentny. Po pierwsze nazwy tej używa się zarówno na określenie terminologii ogólnej (teoretycznej), jak i szczegółowej, zajmującej się konkretnym zbiorem terminów. Po drugie nazwy „terminologia” używa się zarówno na określenie pewnej dziedziny nauki, jak i na określenie pewnej dziedziny praktyki (normalizującej). Po trzecie nazwy „terminologia” używa się zarówno na określenie leksykalnej części języków specjalistycznych, czyli ich leksykonu, jak i na określenie pewnego znormalizowanego zbioru wyrazów, czyli terminologii. Jednym z celów rozważań, które zostaną podjęte w referacie jest dalsze uściślenie znaczenia wyrażenia „termin”, czyli próba udzielenia odpowiedzi na pytanie, jaki jest status ontologiczny tego, do czego odnosi się wyrażenie „termin”, jak istnieje to, co się tak nazywa oraz na pytanie, czym są, a czym nie są obiekty określane jako „terminy”, czyli co się w nich zawiera, a co nie zawiera. W głównej części podjęta zostanie próbę opisu ogólnego przedmiotu oraz zadań poznawczych terminologii. Szczególną uwagę poświęcę jej zadaniom diagnostycznym i stosowanym, ponieważ pierwsze wyznaczają punkt wyjścia, a drugie ostateczny cel nowoczesnej terminologii. Najważniejszym zadaniem diagnostycznej terminologii jest bowiem pozyskanie wiedzy dotyczącej aktualnego stanu rzeczywistości wyróżnionej jako termin/ terminy. Natomiast najistotniejszym zadaniem stosowanej terminologii jest udzielenie odpowiedzi na odnośne pytania natury aplikatywnej, czyli na pytania o możliwości udoskonalenia badanych składów terminologicznych i umiejętności posługiwania się nimi, a także na pytanie o możliwości usprawnienia specjalistycznych dyskursów, tzn. posługiwania się terminami.
► Dr Patricia RODRÍGUEZ-INÉS (Universitat Autònoma de Barcelona, SPAIN)
Title: A non-expert dealing with terms in specialized L2 translation: a perfect storm
Abstract
Everybody’s intuition about language fails when it comes to specialized topics that do not fall within their field of expertise. When faced with a text from a specialized field in which they lack expertise, an individual may find translating it into their mother tongue practically as difficult a task as translating it into a foreign language.
So, when is it time for us to stop trusting our intuition and prediction skills?
Based on examples of both native and non-native speakers using their intuition with and without success, it will be shown that the key usually lies in combining internal and external support (i.e. “thinking” and documentation resources) to make decisions related to terminology.
Sometimes even specialized resources are not entirely reliable, leaving translators in doubt as to whether to trust their intuition, their cognitive resources or a supposedly specialized resource, or none of them. Again, combining all the above is usually the way to proceed, and electronic corpora are hard to beat when it comes to checking the actual usage of terms. For the purpose of this presentation, however, maybe the concept of electronic corpora should be broadened to encompass any text repository liable to offer relevant, useful linguistic information. Examples will be provided.
A last point will be made in relation to translator training, as translation trainees need to acquire instrumental competence, but not to be applied automatically but discerningly (Rodríguez-Inés, 2014; Rodríguez-Inés & Fox, 2018).
References
Rodríguez-Inés, P. (2014). “Using corpora for awareness-raising purposes in translation, especially into a foreign language (Spanish-English)”. Perspectives. Studies in Translatology, 22(2): 222-241. Pre-print available at https://ddd.uab.cat/record/137964/
Rodríguez-Inés, P.; Fox, O. (2018). “Reconciling institutional and professional requirements in the specialised inverse translation class – a case study”. Meta, 63(1): 47-71. Available at https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2018-v63-n1-meta03890/1050514ar/
► Prof. dr. Frieda STEURS (KU Leuven, BELGIUM/ Instituut voor de Nederlandse Taal, THE NETHERLANDS)
Title: The Center of Expertise for Dutch Terminology
Abstract
The Dutch language area has a longstanding tradition in cooperation in the field of terminology. Since the eighties, different partnerships and commissions existed, all under the umbrella of the Union of the Dutch language. A cooperation agreement existed on the topic “Terminology and Education”, there was a commission for terminology (Coterm) that was responsible for the strategic planning for Dutch terminology, and an association for Dutch Terminology, NL-Term was founded. Gradually, the idea developed that a central information hub was needed to bring together all the information on Dutch language for professional use and to make this available to everyone, both specialists and the general public. Since 2016, The Dutch Language Institute in Leiden (INT) is responsible for the development and hosting of all language material for Dutch. Whereas formerly, only the standard language was researched and collected, the new linguistic paradigm includes all language varieties and as such also professional language, regional languages and dialects. It seemed a logical step to also host the Center of Expertise for Dutch Terminology (ENT) at the INT. The main task of the ENT is to provide all kinds of information, products and services related to terminology. Next to making all the information available, ENT also works on a number of research projects in specific domains: legal and medical language and the terminology used in higher education. These three domains all have their specific challenges: in the case of the legal language we are confronted with different legal languages in the Netherlands and Belgium referring to the different legal systems. In the medical domain, we can see differences in register when using particular medical terms, from highly scientific nomenclature to more popular terminology. In the field of higher education, a huge confusion can be witnessed due to the use of English terms with a large number of different translations in the Netherlands and Belgium. In my lecture, I will present the information that is made available by the ENT. This also includes specific software tools for terminology work. Finally, some of our research projects on terminology will be touched upon.
Conference fee
OPŁATA KONFERENCYJNA wynosi 430 zł (100 euro) i obejmuje materiały konferencyjne, poczęstunek w czasie przerw kawowych, obiady w pierwszym, drugim i trzecim dniu konferencji, uroczystą kolację oraz publikację materiałów pokonferencyjnych. Opłata nie obejmuje kosztów podróży i noclegów.
Termin wniesienia opłaty konferencyjnej: 31 stycznia 2020
Dane do przelewu w PLN
Bank Zachodni WBK SA 1 O/Wrocław
Właściciel konta: UNIWERSYTET WROCŁAWSKI, pl. Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław
Numer konta: 68 1090 2503 0000 0001 1131 0115
Tytuł przelewu: „Konferencja nr 7003/2734/19, TERMOS 2020, Imię i nazwisko uczestnika”
Jeśli opłacą Państwo wpisowe z prywatnego konta bankowego i chcieliby Państwo otrzymać fakturę na uniwersytet (lub firmę), uprzejmie prosimy o jak najszybsze przesłanie mailem danych do faktury.
The CONFERENCE FEE is PLN 430 (EUR 100). It includes snacks during coffee breaks, lunches on the first, the second and the third day of the conference, a formal dinner, and issuing of the post-conference materials. The prize does not include travel expenses and accommodation.
The deadline for paying the conference fee is 31st of January 2020.
Bank details for payments in EUR
Bank name: B.Z. WBK SA 1 0 / Wrocław
Bank address: Rynek 9/11, 50-950 Wrocław
Account number (IBAN): PL41109023980000000111315074
SWIFT: WBKPPLPP
Account holder’s name: Uniwersytet Wrocławski
Address of the account holder:
pl. Uniwersytecki 1
50-137 Wrocław
Poland
Title of the bank transfer (obligatory!): „Conference 7003/2734/19, TERMOS 2020, Your name and surname”
If you choose to make the payment from your own private bank account and you would like to receive an invoice, please send us an email (termos@uwr.edu.pl) with the data necessary for the invoice asap.
Hotel & Travel
♦ REKOMENDOWANE HOTELE / RECOMMENDED HOTELS
Ponieważ nie pokrywamy kosztów noclegów, polecamy następujące hotele we Wrocławiu:
As we do not cover the costs of your accommodation, herewith you will find a list of some of the hotels in the Wroclaw city centre:
ART HOTEL![]() | ul. Kiełbaśnicza 20 50-110 Wrocław +48 661 120 300 https://www.arthotel.pl/Art Hotel położony jest zaledwie 200 metrów od wrocławskiego rynku i 1 km od Ostrowa Tumskiego. Eleganckie wnętrza obiektu łączą w sobie styl renesansowy i neogotycki.cena: ok. 300 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦The Art Hotel is situated only 200 metres form the Old Town Square and 1 km from the Cathedral Island Ostrow Tumski. The elegant interior is a unique blend of the Renaissance and Neo-gothic style.price: about PLN 300 per night (breakfast included) | |
B&B HOTEL WROCŁAW CENTRUM![]() | ul. Piotra Skargi 24-28 50-082 Wrocław +48 71 324 09 80 https://www.hotelbb.pl/pl/wroclaw-opisArt B&B Wrocław Centrum jest dogodnie usytuowany w centrum miasta i oferuje nowocześnie urządzone pokoje.cena: ok. 200 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦B&B Hotel Wrocław Centrum is situated in the city centre and offers modern furnished rooms.price: about PLN 200 per night (breakfast included) | |
HOTEL DUET![]() | ul. św. Mikołaja 47-48 50-110 Wrocław +48 71 78 55 100 https://www.hotelduet.pl/Hotel Duet to przytulny i gościnny hotel położony w centrum Wrocławia. Zaledwie kilka minut spacerem dzieli go od Rynku Starego Miastacena: ok. 220 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦Hotel Duet is a centrally situated hotel with cosy interiors and a casual, family atmosphere. It is just a few minutes from the Old Town Square.price: about PLN 220 per night (breakfast included) | |
HOTEL TUMSKI![]() | Wyspa Słodowa 10 50-266 Wrocław +48 71 322 60 88 https://www.hotel-tumski.com.pl/Hotel Tumski znajduje się na odrzańskiej Wyspie Młyńskiej, w centrum Wrocławia, i oferuje zakrwaterowanie w przytulnych pokojach.cena: ok. 220 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦Hotel Tumski is located on the banks of the Oder River on the Mlynska Island, in the centre of Wroclaw and offers cosy and comfortable rooms.price: about PLN 220 per night (breakfast included) | |
CAMPANILE WROCŁAW STARE MIASTO![]() | ul. Jagiełły 7 50-201 Wrocław +48 71 326 78 00 https://www.campanile.com/pl/hotels/campanile-wroclaw-stare-miastoHotel Campanile jest usytuowany ok. 900 metrów od Rynku Starego Miasta i oferuje zakwaterowanie w pokojach urządzonych w jasnych kolorach.cena: ok. 230 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦Hotel Campanile is only 900 metres from the Old Town Square and offers cosy and modern accommodations.price: about PLN 230 per night (breakfast included) | |
HOTEL EUROPEUM![]() | ul. Kazimierza Wielkiego 27 50-077 Wrocław +48 71 371 44 00 https://europeum.pl/Butikowy hotel Europeum jest polożony niespełna 5 minut spacerem od Rynku. Wyróżnia się nowoczesną architekturą i wieloma udogodnieniami (sauna, centrum fitness)cena: ok. 300 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦The boutique hotel Europeum is situated in the heart of Wroclaw, less than a 5-minute walk from the Old Town Square. It stands out because of its modern architecture and numerous facilities (sauna, fitness centre)price: about PLN 300 per night (breakfast included) | |
HOTEL TRAFFIC![]() | ul. Świdnicka 28 50-029 Wrocław +48 71 721 54 34 https://www.hoteltraffic.pl/wroclaw/Hotel Traffic jest położony w pobliżu Rynku przy tętniącej życiem ul. Świdnickiej.cena: ok. 230 zł. za nocleg ze śniadaniem♦♦♦Hotel Traffic is situated in the direct proximity of the Old Town Square, on the lively Świdnicka street.price: about PLN 230 per night (breakfast included) |
Call for Papers
Wrocław
Cieszymy się, że będziemy mogli Państwa gościć we Wrocławiu – mieście o złożonej, wielokulturowej i wielonarodościowej historii
oraz o bogatych tradycjach naukowych i akademickich.
Oficjalny serwis turystyczny Wrocławia: https://visitwroclaw.eu/
♦♦♦♦♦
We will be pleased to meet you in Wrocław – the city of complex, multicultural and multinational history
and of rich academic and scientific traditions.
The Official Travel Guide of Wrocław: https://visitwroclaw.eu/en/