Tłumaczenia maszynowe w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej – wykład otwarty Grażyny Guz (14.04.2026)

Serdecznie zapraszamy studentów i pracowników Instytut Filologii Romańskiej na wykład otwarty poprowadzony w trybie zdalnym przez Grażynę Guz z polskiego wydziału tłumaczeń Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Luksemburgu. Wykład odbędzie się w ramach przedmiotu prowadzonego przez dr Annę Kuźnik „Nauka pierwszego języka romańskiego – praca projektowa” na ścieżce francuskiej Studiów romanistycznych nt. „La Cour de justice de l’Union européenne”.

Tytuł wykładu: „Tłumaczenia maszynowe wykorzystywane w komputerowych narzędziach wspomagających tłumaczenie na przykładzie tekstów Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej

Termin wykładu: wtorek 14.04.2026, godz. 09:00-10:00, platforma Webex

Studenci zapisani na przedmioty prowadzone w tym semestrze przez dr Annę Kuźnik na Studiach romanistycznych otrzymają link do wykładu w zespołach Teams; zainteresowane osoby spoza tych grup są proszone o zgłoszenie się mailowo do dr Anny Kuźnik do piątku 10.04.2026 włącznie na adres: anna.kuznik@uwr.edu.pl w celu otrzymania linku do wykładu; przed wykładem można ściągnąć, zainstalować i przetestować aplikację Webex dostępną tutaj: https://www.webex.com/downloads.html, ale można też podłączyć się bezpośrednio z przeglądarki.

Informacja o temacie wykładu: Celem wykładu jest przedstawienie możliwości oferowanych przez tłumaczenie maszynowe wykorzystywane w narzędziach wspomagających komputerowo tłumaczenie na przykładzie tekstów Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej dotyczących ochrony praw konsumentów tłumaczonych z języka francuskiego i hiszpańskiego na język polski. Proces pracy i rezultaty użycia tłumaczenia maszynowego zostaną na późniejszym etapie porównane z procesem pracy i jej efektami w przypadku tłumaczenia ludzkiego.

Informacja o prelegentce: Grażyna Guz ukończyła Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Wrocławskiego. Obecnie pracuje jako prawnik lingwista w Trybunale Sprawiedliwości UE w Luksemburgu. Tłumaczy z szeregu języków, również romańskich, na język polski. W jej pracy szczególnie interesuje ją wykorzystanie narzędzi wspomagających tłumaczenia umożliwiających optymalizację nakładów i jakości.

Projekt "Zintegrowany Program Rozwoju Uniwersytetu Wrocławskiego 2018-2022" współfinansowany ze środków Unii Europejskiej z Europejskiego Funduszu Społecznego