Dzień Tłumaczy 2025

Dzień Tłumaczy | 12-13 marca 2025 r.

W dniach 12-13 marca 2025 r. na naszym Wydziale odbędzie się trzecia edycja Dnia Tłumaczy. W tym roku Dzień Tłumaczy odbędzie się pod patronatem Komisji Europejskiej, w ramach cyklu Translating Europe Workshop.

Naszym zamiarem jako organizatorek było ukazanie różnych stron i wymiarów pracy tłumaczy, od strony jak najbardziej praktycznej i w oparciu o własne doświadczenie naszych gości, reprezentujących różne odmiany tego zawodu. Dlatego też w ramach wykładów wygłoszonych przez naszych gości w środę 12 marca będzie można posłuchać między innymi o przekładzie literackim, lokalizacji gier, audiodeskrypcji, tłumaczeniu w Unii Europejskiej i programach oferujących możliwości rozwoju dla młodych tłumaczy. Nie koncentrujemy się tylko na językach romańskich, a wszystkie wystąpienia będą wygłaszane w języku polskim, chcemy bowiem zaprosić do udziału jak najszersze grono Słuchaczy zainteresowanych tłumaczeniem.

Wykłady 12 marca mają formułę otwartą, na warsztaty 13 marca obowiązują zapisy (szczegóły poniżej).

Gorąco zapraszamy do udziału w tym wydarzeniu!

Kaja Gostkowska, Daria Kowalczyk-Cantoro i Justyna Salamon

PROGRAM DNIA TŁUMACZY

W środę 12 marca zapraszamy na wykłady zaproszonych gości.

Miejsce: Katedra Judaistyki im. Tadeusza Taubego, ul. Św. Jadwigi 3/4, Aula im. prof. Jerzego Woronczaka (sala 115) 
Streszczenia wykładów i biogramy naszych gości dostępne są do pobrania.

10.00 – Otwarcie Dnia Tłumaczy 
10.15-11.00 – Xavier Farré (UJ), Tłumaczenie – między obcością a swojskością   
11.00-11.45 – Mateusz Kłodecki, W Neapolu będą gadać po śląsku, czyli jak ugościć obcość w swojskości 

11.45-12.15 – przerwa kawowa

12.15-13.00 –  Amina Niepsuj-Wood i Marta Pietrykowska, Odważ się spróbować! Możliwości rozwoju dla adeptek i adeptów sztuki przekładu literackiego na przykładzie programów Translatorium i CELA  
13.00-13.45 – Agnieszka Żukowska (Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych, Komisja Europejska), Tłumaczenia na czas: jak skutecznie zarządzać tłumaczeniami w unijnym procesie prawodawczym  
13.45-14.00 – Anna Kuźnik (UWr), Projekt dydaktyczny „Le Nouveau Bauhaus Européen”: architektoniczno-klimatyczno-instytucjonalny mix 

Przerwa

15.45-16.30 – Anna Wendorff (UŁ), Przetłumaczyć obraz na słowa. O audiodeskrypcji sztuk plastycznych 
16.30-17.15 – Ewa Nawrocka (UG), Kontinuum kreatywności w lokalizacji gier 

W czwartek 13 marca odbędą się warsztaty tłumaczeniowe.

Miejsce: Instytut Filologii Romańskiej, pl. Bp. Nankiera 4 
NA WARSZTATY OBOWIĄZUJĄ ZAPISY (kontakt: kaja.gostkowska@uwr.edu.pl)

ES-PL: Xavier Farré (UJ), Tłumaczenie – między obcością a swojskością 
IT-PL: Mateusz Kłodecki,  Ocucić cicisbeja, czyli tłumaczenie jako wykopaliska  
FR-PL :Karolina Michalska,  Ateliers de traduction – Droit pénal et procédure pénale [warsztaty online]
EN-PL: Ewa Nawrocka (UG), Lokalizacja świata i mechaniki gier wideo 
Agnieszka Żukowska (DGT, Komisja Europejska), Tłumaczenie na czas: jak okiełznać projekty językowe [90 min.] 

10.15-11.45 – Warsztaty (część 1)  
11.45-12.15 – przerwa kawowa
12.15-13.45 – Warsztaty (część 2)   

Autorką oprawy graficznej Dnia Tłumaczy jest nasza absolwentka – pani Patrycja Siwka. Dziękujemy!

Całe wydarzenie jest współfinansowane przez Komisję Europejską oraz Uniwersytet Wrocławski (w ramach konkursu projakościowego mającego na celu dofinansowanie inicjatyw edukacyjnych skierowanych do studentów o charakterze ponadprogramowym).

Projekt "Zintegrowany Program Rozwoju Uniwersytetu Wrocławskiego 2018-2022" współfinansowany ze środków Unii Europejskiej z Europejskiego Funduszu Społecznego

NEWSLETTER